Чудовий новий переклад однієї з найвидатніших поем XIX століття: лібрето до циклу Ваґнера "Ring".
Масштаб і велич вагнерівського "The Ring of the Nibelung" не мають ані попередників, ані наступників. Цей цикл займав Ваґнера більшу частину його дорослого життя та здійснив революцію в природі опери, оркестру, вимогах до співаків і навіть до самої аудиторії. Чотири опери - "The Rhinegold", "The Valkyrie", "Siegfried" та "Twilight of the Gods" - є цілими світами, що створюють надзвичайні міфологічні пейзажі не лише через постановку, а й через музику.
Ваґнер написав усе лібрето повністю ще до того, як почав працювати над музикою. Відмовившись від грандіозних хорів і віртуозних дуетів, характерних для більшості опер, він використовував величезні музичні сили в контексті, де на сцені часто перебувало лише кілька співаків. Слова були надзвичайно важливими: він розповідав історію та вибудовував аргументацію так, що це вимагало абсолютної уваги до сказаного. Лібрето "The Ring" перебуває в самому серці культури XIX століття. Саме по собі це твір сили та величі, який мав незмірний вплив на європейську й особливо німецьку культуру. Чудовий новий переклад Джона Детриджа, доповнений примітками та захопливим вступом, є необхідним для кожного, хто хоче глибше зрозуміти один із найвидатніших музичних творів.

