Традиційно кокні вважається будь-яка людина, народжена "в межах чутності дзвонів Бов" (церква St Mary-le-Bow у Лондоні), але замість того, щоб зациклюватися на Брудному Дені з "Eastenders", діккенсівських лиходіях чи Перлинних королях і королевах, можливо, варто звернути увагу на визначення коміка Артура Сміта, яке, ймовірно, ближче до істини: кокні - це просто "неаристократичний житель Лондона".
Цей кишеньковий словник призначений для швидкого та зручного користування - справжній переносний набір кокні. Вважається, що римований сленг кокні спочатку був вигаданий, щоб обманювати владу та підслуховувачів. Так це чи ні, але для непосвячених він досі залишається закритою мовою. Однак його гумор надто хороший, щоб його втрачати, і саме це значною мірою стало причиною створення цього компактного та захопливого видання.
Справжній кокні дуже рідко використовує вираз "loaf of bread" (в значенні "head") повністю - зазвичай кажуть просто "loaf". У тих випадках, коли сленгові вирази скорочуються подібним чином, у книзі наведені відповідні приклади. Звісно, римований сленг кокні постійно розвивається та поповнюється новими виразами, тому цей кишеньковий довідник не можна вважати остаточним словом у темі, але він пропонує надійну й міцну основу.

